Miserere mei, Deus

Here is the Latin text to Psalm 51, along with the English translation from the Book of Common Prayer (1928)

1  Miserere mei, Deus, secundum magnam misericordiam tuam; et secundum multitudinem miserationum tuarum, dele iniquitatem meam.
      Have mercy upon me, O God, after thy great goodness: according to the multitude of thy mercies do away mine offences.
2  Amplius lava me ab iniquitate mea: et a peccato meo munda me.
      Wash me throughly from my wickedness: and cleanse me from my sin.
3  Quoniam iniquitatem meam ego cognosco, et peccatum meum contra me est semper.
      For I acknowledge my faults: and my sin is ever before me.
4  Tibi soli peccavi, et malum coram te feci; ut justificeris in sermonibus tuis, et vincas cum judicaris.
      Against thee only have I sinned, and done this evil in thy sight: that thou mightest be justified in thy saying, and clear when thou art judged.
5  Ecce enim in iniquitatibus conceptus sum: et in peccatis concepit me mater mea.
      Behold, I was shapen in wickedness: and in sin hath my mother conceived me.
6  Ecce enim veritatem dilexisti; incerta et occulta sapientiae tuae manifestasti mihi.
      But lo, thou requirest truth in the inward parts: and shalt make me to understand wisdom secretly.
7  Asperges me hyssopo, et mundabor; lavabis me, et super nivem dealbabor.
      Thou shalt purge me with hyssop, and I shall be clean: thou shalt wash me, and I shall be whiter than snow.
8  Auditui meo dabis gaudium et laetitiam: et exsultabunt ossa humiliata.
      Thou shalt make me hear of joy and gladness: that the bones which thou hast broken may rejoice.
9  Averte faciem tuam a peccatis meis, et omnes iniquitates meas dele.
      Turn thy face from my sins: and put out all my misdeeds.
10  Cor mundum crea in me, Deus, et spiritum rectum innova in visceribus meis.
      Make me a clean heart, O God: and renew a right spirit within me.
11  Ne projicias me a facie tua, et spiritum sanctum tuum ne auferas a me.
      Cast me not away from thy presence: and take not thy holy Spirit from me.
12  Redde mihi laetitiam salutaris tui, et spiritu principali confirma me.
      O give me the comfort of thy help again: and stablish me with thy free Spirit.
13  Docebo iniquos vias tuas, et impii ad te convertentur.
      Then shall I teach thy ways unto the wicked: and sinners shall be converted unto thee.
14  Libera me de sanguinibus, Deus, Deus salutis meae, et exsultabit lingua mea justitiam tuam.
      Deliver me from blood-guiltiness, O God, thou that art the God of my health: and my tongue shall sing of thy righteousness.
15  Domine, labia mea aperies, et os meum annuntiabit laudem tuam.
      Thou shalt open my lips, O Lord: and my mouth shall shew thy praise.
16  Quoniam si voluisses sacrificium, dedissem utique; holocaustis non delectaberis.
      For thou desirest no sacrifice, else would I give it thee: but thou delightest not in burnt-offerings.
17  Sacrificium Deo spiritus contribulatus; cor contritum et humiliatum, Deus, non despicies.
      The sacrifice of God is a troubled spirit: a broken and contrite heart, O God, shalt thou not despise.
18  Benigne fac, Domine, in bona voluntate tua Sion, ut aedificentur muri Jerusalem.
      O be favourable and gracious unto Sion: build thou the walls of Jerusalem.
19  Tunc acceptabis sacrificium justitiae, oblationes et holocausta; tunc imponent super altare tuum vitulos.
      Then shalt thou be pleased with the sacrifice of righteousness, with the burnt-offerings and oblations: then shall they offer young bullocks upon thine altar.